fbpx

Първият буквар за деца с различен майчин език е достъпен за всички

Броени дни преди старта на новата учебна година в България се появи първият буквар за деца с майчин език, различен от български. Какво означава това? Всички деца, които по една или друга причина растат в среда, в която се говорят различни езици, имат нужда от допълнителна подкрепа при овладяването на българския език. Но досега не съществуваха подходящи образователни ресурси, с които те да бъдат подкрепени в този процес. Досега! Защото вече съществува букварът „Четем с Ася и Явор”, разработен от екип специалисти по ранно двуезично обучение, логопеди и учители, достъпен безплатно за всеки, който иска да го използва в работата или в семейството си.

За да научим повече за буквара, разговаряме с един от авторите му – Вяра Михайлова, експерт по ранно двуезично развитие с дългогодишен опит в образователните практики на Германия и самата тя майка на дете, родено и прекарало първите си години в чужбина.

Букварът може да бъде поръчан безплатно ТУК

Кредит: Личен архив
Как се появи идеята за буквар за деца с различен майчин език? 

Букварът „Четем с Ася и Явор” е разработен в рамките на проекта „Разбираш ли езика на училището?”, който осъществяваме от началото на 2020 г. съвместно с фондация „Заедно в час”, а от тази година и с фондация „Тръст за социална алтернатива” като трети партньор. Целта на проекта е да създадем учебни материали за допълнителна езикова подкрепа в началното училище за деца с майчин език, различен от българския, за да може децата да се справят успешно в училище и съответно в живота.

Умението за четене е ключово.

Много от учителите, с които работим, споделят, че немалка част от децата с майчин език, различен от българския, изпитват затруднения с четенето до 3. – 4. клас. Това се отнася и за деца, които посещават редовно училище.

След като се консултирахме със специалист-логопед, който работи включително с двуезични деца с различни затруднения с четенето – Акулина Арикова, и проучихме наличните буквари, идентифицирахме нуждата от материали за допълнителна подкрепа за усвояване на четенето.

Виж още: Трябва ли да заведем детето на логопед – питаме Марина Ангелова

Какво представлява букварът? С какво е по-различен от буквара, с който всички сме израснали?

„Четем с Ася и Явор” е съобразен с нуждите на децата, които не владеят достатъчно добре езика. Буквите се въвеждат в групи, като последователността им е по-различна от стандартната в учебната програма. Тук подредбата е съобразена с трудностите, които децата обикновено изпитват. Например звучни и беззвучни не се въвеждат една след друга, а първо се въвежда едната и след няколко букви другата. Предлагат се и съпоставителни теми или материал за четене, в който допълнително се отработва разликата. След всяка група в насоките за работа има посочен очакван междинен резултат и препоръки как да се продължи работата, в случай че той не е постигнат.

В буквара са предложени упражнения за осъзнаване на звуковата структура и ритъма на езика и голямо количество материал за четене за отработване на основните трудности за децата – слятото четене на срички и думи, четенето на думи със струпване на съгласни. В задачите в буквара децата разчитат закодирани послания и решават ребуси, което събужда у тях интереса към езика.

Задачите и текстовете за четене към буквите са свързани смислово чрез история рамка. Главните герои Ася и Явор попадат в света на книгите, където започват едно увлекателно пътешествие. В историята рамка се въвеждат ключовите думи от задачите и текста за четене, като по този начин още от самото начало се работи за четене с разбиране. От историите за Ася и Явор децата научават също много нови и интересни неща, например за ледената къща иглу, за динозаврите, за различни хора и езици.

Важна част от концепцията е ученето с различни сетива. Децата изработват тактилни букви, които им помагат да осъзнаят и запомнят формата на буквите. 

Също така букварът е оформен като картинна книга с авторски илюстрации на художничката Еслица Попова. Освен че рисунките служат за подпомагане на разбирането, те насърчават допълнително любовта към книгите и четенето.

Повече за концепцията можеш да научиш ТУК.

Какви проблеми и нужди се опитвате да решите с „Четем с Ася и Явор”?

В България още няма достатъчно материали за преподаване на български език като втори и за езикова подкрепа на многоезични деца в началното училище. Много често многоезичните деца започват да усвояват български език в детската градина и при постъпване в училище не владеят достатъчно добре езика, което им пречи да усвояват учебния материал. А това, от своя страна, нерядко води и до отпадане от училище. Букварът „Четем с Ася и Явор” е част от материалите за подкрепа на ученици с друг майчин език и техните учители, които планираме да разработим. Материалите и други полезни ресурси по темата са налични на свободен достъп на prepodavame.bg.

По какъв начин букварът може да се използва от родителите вкъщи? Подходящ ли е за български семейства, които живеят в чужбина?

Към буквара има подробни насоки за работа, които са подходящи за използване не само от учители, но и от родители. Ако работите вкъщи с едно дете, можете да използвате само буквара за учители, тъй като той съдържа всички страници от детския буквар, историята рамка и насоките за работа към всяка буква. Ще имате нужда само и от приложението „Моите букви” за изработване на тактилна азбука.

Букварът е подходящ също и за български деца, които живеят в чужбина, както и за всички деца, които искат да се научат да четат.

Какъв беше процесът на създаване на буквара?

Букварът е създаден в съавторство между нас трите с Акулина Арикова и д-р Анастасия Новикова заедно с художничката Еслица Попова. Като първа стъпка проведохме проучване на нуждите на многоезичните ученици с учители, участници по програмите „Нов път в преподаването” и „Училища за пример” на „Заедно в час”.

След като проучихме и наличните буквари, се консултирахме със специалисти за различни подходи на ограмотяване – сугестопедия, Монтесори педагогика, валдорфска педагогика и обединихме усилия с Акулина Арикова – логопед с опит в работата с деца с различни затруднения с четенето, включително с многоезични деца. В буквара са включени елементи от различните методи и се стъпва на практическия опит на Акулина. Тя създаде прогресията на подаване на материала, подредбата на буквите, задачите за децата и материала за четене.

Двете с Анастасия написахме по-дългите текстове за четене и историята рамка, а заедно с Акулина изготвихме насоките за работа. Еслица Попова създаде рисунките. С „Четем с Ася и Явор” имахме много вълнуващо и приятно преживяване като съавтори, тъй като се допълвахме много добре и създавахме текстовете заедно. Задачите и текстовете бяха изпробвани още по време на разработването от децата на екипа. След това материалите се апробираха от Акулина Арикова с ученици в логопедичния ѝ кабинет и от Розалия Мицева, начален учител и възпитаник на програмата „Нов път в преподаването” на „Заедно в час” с двуезични ученици в ОбУ „Йордан Йовков” в Пловдив. След апробацията подобрихме и финализирахме материалите.

Можем да споделим, че в материалите са вложени освен много труд и много сърце от страна на всички членове на екипа. Създадохме „Четем с Ася и Явор” така, както бихме искали децата ни да се научат да четат. Надяваме се силно букварът да е полезен и приятен за всички деца и възрастни, които ще четат заедно с тях!

Виж още: Монтесори и за моето дете, моля!

Разкажи ни малко повече и за теб. Как професионалният ти път те доведе до ранно двуезично развитие и какво представлява то?

Следвала съм и съм работила дълги години в Германия. Завършила съм немска филология – немският като чужд език в Хайделбергския университет. Като студентка преподавах немски език на деца с много различни майчини езици в предучилищна възраст. Затова разбирам добре ситуацията и нуждите на многоезичните деца. В магистърската си работа изследвах как децата, на които преподавам, усвояват немски език и специализирах ранно двуезично развитие.

Дъщеря ми е родена в Германия и до третата си година също живя в двуезична среда. Работила съм в различни проекти за езикова подкрепа в Германия, като съм консултирала педагози за работа с деца с друг майчин език. С Анастасия Новикова, с която сме учили и работили заедно в Хайделберг, и която е един от основните автори на специализираните материали за предучилищна възраст и първи клас „Български език с Драко и Мими за многоезични деца”, идентифицирахме нуждата от специализирани материали по български език като втори и продължаваме да работим заедно в тази област вече в нашата организация ЕдюкАрт.

Какво е ранно двуезично развитие е въпрос, на който не може да се отговори съвсем лесно и кратко. Има различни видове двуезичие в зависимост от възрастта, на която започва контактът с втория език. Ако контактът с двата езика започне от раждането или най-късно до 2-3 годишна възраст, тогава говорим за билингвизъм, т.е. двата езика се усвояват едновременно и процесите на усвояване са както при майчиния език. Ако контактът с втория език започне след като майчиният език вече е усвоен до известна степен (от 2-3 до 6-7 годишна възраст), вторият език се усвоява по различен начин от майчиния и тогава говорим за усвояване на езика в ранна детска възраст.

Когато децата се развиват двуезично, те учат думи, усвояват закономерности на различни езикови нива – например произношение, словообразуване, структура на изречения и др., и на двата езика, сравняват, анализират езиковия материал и го подреждат в отделни системи на двата езика. В този процес е нормално децата да смесват езиците и да допускат езикови грешки. Грешките имат своята закономерност и показват, че децата изграждат хипотези за това как работи езикът, които обаче невинаги отговарят на неговите правила и с времето се прецизират докато децата не достигнат ниво на „експерти”.

Букварът може да бъде поръчан безплатно ТУК

Златина Георгиева
Златина Георгиеваhttp://365idei.bg/
Непоправим оптимист, общителен интроверт, креативен мечтател. Журналист с дългогодишна практика, учител до мозъка на костите си и майка по призвание. През последните 9 месеца откривам света през очите на сина си. И нямам търпение да ти разкажа повече за този нов свят.

Полезни статии, от които може би се интересувате

Коментари

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

Най-четени статии